当前位置: 首页 >>  《百合脱口秀》正式上线双语开通
《百合脱口秀》正式上线双语开通
2019/4/27 8:37:38

《百合脱口秀》是中国最大的视频门户网站——爱奇艺旅游频道“游乐+”节目的最新栏目——这个视频网站的注册观众超过一亿人!《百合脱口秀》的主播Lily Xie只有12岁,她是中国专业旅游视频栏目最年轻的主播!(也是迄今加拿大、BC省最年轻的旅游/社会公益专业视频节目最年轻的主播!)
"Lily Talkshow" is the latest installment of the "Amusement +" program on the Tourism Channel of talk show YI, China's largest video portal which has over 100 million registered audiences. Lily Xie, the anchor of Lily Talkshow, is only 12 years old. She is the youngest anchor of professional tourism video program in China. (Also the youngest anchor of tourism/social welfare professional video programs in Canada and BC Province to date!)
 



2019年4月23日,在联合国教科文组织(United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization,缩写UNESCO)倡导的“世界图书日”24周年纪念日之际,爱奇艺旅游频道“游乐+”节目正式开通了面向全球青少年的旅游与社会公益栏目——《百合脱口秀》,目的是通过读书、旅游、参与公益活动,鼓励世界各地的青少年面向未来、立足所在学校、社区,进行本地化和全球化的人文交流,促进各地区、各族裔的多元化平等交往,展现在共同的地球家园里人与人、人与自然、人与社会的和谐共生,这就是《百合脱口秀》的定位与愿景!
On April 23, 2019, on the occasion of the 24th anniversary of World Book Day advocated by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), "Lily Talk Show" was officially launched on the iQIYI Tourism Channel's "Amusement+" program as a tourism and social welfare program for adolescent around the world, the purpose of which is to encourage young people around the world to face the future and keep a foothold on their schools and communities, carry out localized and global cultural exchanges, promote diversified and equal exchanges among regions and ethnic groups, display the harmonious coexistence of people and people, people and nature, people and society in the common earth home by means of reading, travelling and participating in public welfare activities. This is the orientation and vision of Lily Talkshow!
 


 


《百合脱口秀》将采用录播、直播、1:1访谈、街头采访等多种节目形式,以中文和英文的双语方式播出!中国拥有超过5亿的青少年、加拿大的14岁以下青少年560万人——专门立足这个年龄段、并且由这个年龄段的主播主持的视频专业节目几乎是空白!如何引导多族裔、多元文化、多样性社区的青少年的发展方向、如何可持续地建立健康、积极的人生理想,这是一种社会责任!
Lily Talkshow will be broadcast in bilingual format of Chinese and English by means of recording, live broadcast, 1:1 interview, street interview and so on. There are more than 500 million teenagers in China and 5.6 million under the age of 14 in Canada -- there is almost no professional video program dedicated to this age group and hosted by anchors of this age group! It is a social responsibility to guide the development direction of teenagers in multi-ethnic, multi-cultural and multi-diversity community, and to establish a healthy and positive life ideal in a sustainable way.
 



Lily Xie在中国北京是一所拥有百年历史的学校——首都师范大学附属学校的优等生,曾连续两年参加亚洲俱乐部的花样滑冰大赛荣获(少年业余组)的冠军!能歌善舞、擅长钢琴和古筝的演奏;伴随父母移民加拿大以后、师从著名钢琴教育家,钢琴学习日臻成熟,日前、荣膺“2018加拿大青少年艺术家”大赛的进步大奖!她以美国著名脱口秀主持人奥普拉为榜样,尝试用“亲切谈话”(rapport-talk)的方式与社会各阶层沟通交流——《百合脱口秀》就是一种尝试!
Lily Xie is a top student from the Affiliated School of Beijing Normal University, a century-old school in Beijing, China. She has participated in the figure skating competition of Asian Club for two consecutive years and won the championship of Junior Amateur Group. She is good at singing and dancing, as well as playing piano and Zheng. After immigrating to Canada with her parents, she has learned piano from a famous piano educator and get more and more mature in piano learning. Recently, she won the Progress Award of the Canadian Youth Artist 2018 Competition. She took Oprah, the famous talkshow host in the United States, as her role model, and tried to use the way of "rapport-talk" to communicate with people from all walks of life. Communication - Lily Talkshow is an attempt!
 



《白石镇传奇——白石的爱情故事》


   The legend of White Stone Town - the Love Story of White Stone

——每一段传奇的背后都会有一个传说!在加拿大温哥华的最南端,在濒临美国华盛顿州的加拿大海滨小镇——白石镇、在这块白色巨石的身上,有着一个美丽的传说:
—— Behind every legend there will be a hidden story! At the southernmost tip of Vancouver, Canada, in White Stone Town, a Canadian seaside town bordering Washington, USA, there is a beautiful tale about the white huge stone.
 


一位温哥华的海神与一个原住民少女坠入爱河,但他们的恋情遭到了双方父母的反对,于是,海神把一块巨石扔到了乔治亚海峡的对岸,也就是我现在站的地方,然后海神和他的新娘就在这巨石落下的地方,也就是白石、落地生根、幸福地生活在了一起!
A Vancouver Sea God fell in love with an aboriginal girl, but their love was opposed by their parents. Therefore, the Sea God threw a huge stone across the Strait of Georgia, where I am standing now, then took root and lived happily together with his bride in the place where the huge stone - that is, the White Stone - fell.
——故事归故事,这块巨石根据科学考证,是在冰河期从北边漂移至此的,也就是说与传说中的不同——这巨石从北方移至南边海滩上来的!这块巨石有486吨,由于长年累月被海鸟粪覆盖而呈现白色、大约在200年前被西班牙海员们当作航海参照的地标!由于上个世纪常为涂鸦人士即兴绘画,于是白石公园的管理员不时涂抹白漆,以保持醒目的外观!
—— The story goes back to the story. According to scientific research, the huge stone drifted here from the north during the Ice Age, which is different from the tale - the huge stone moved from the north to the south beach! The huge stone, 486 tons, is white as it has been covered with guano for years, and has been used as a navigational landmark by Spanish seafarers since 200 years ago. Because it was often used for improvisational painting by graffiti artists in the last century, White Stone Park managers smear white paint on it from time to time to maintain a striking appearance!
 

 



——其实,我对白石镇传奇的这块石头地标涂上白漆有个人的看法:白石传说的故事体现了加拿大多种族、多元文化的一种融合,尤其是本地原住民与外来海神的交流,象征着一种文化与历史的交融!但是,用白色油漆涂抹巨石,这种为迎合游客的举动不利于环保!
—— In fact, I have my own opinion on the white lacquered legendary stone landmark of White stone Town: the story of the legend of White Stone reflects a fusion of ethnic diversity and culture diversity in Canada, especially the communication between aborigines and foreign sea gods, symbolizing a blend of culture and history! However, smearing the White Stone with white paint is not environmental friendly in order to cater to tourists.
 



我们应当像对待白石海滩上的每一只鸟、每一只螃蟹,每一条鱼儿一样、善待它们,让它们不必经过人工干预而自由自在地生活在那里,这才是白石镇地标——也就是我身旁这块巨石的精神意义所在!
We should treat them well like we treat every bird, crab and fish on the White Stone Beach, so that they can live there freely without human intervention. This is the landmark of White Stone Town -- the spiritual significance of the huge stone beside me!
 



2500年前,也就是25个世纪前,中国的大教育家孔子说过:过犹不及——就是说任何事情过分强调反而不好,再好的传说也禁不起这种人工雕琢的“涂鸦”!应当恢复白石的本色才是白石真正的特色!
2500 years ago, that is, 25 centuries ago, Confucius, the great educator of China, said, " Going beyond the limit is as bad as falling short - that is to say, it is not good to emphasize anything too much, and even the best legend cannot withstand this kind of artificial "graffiti"! The true color of White Stone should be restored as that is the real characteristics of it!
 


    百合脱口秀
《白石镇传奇——栈桥的历史故事》
Lily Talkshow

 

现在,我站的位置是可以与白石镇的地标——白色巨石遥相呼应的栈桥上,从这里可以俯瞰那块亿万年前漂流至此的巨石!我知道,在栈桥与陆地的衔接处是110年前修筑的连接加拿大BC省与美国华盛顿州的铁路,栈桥起始点就是1913年设立的白石站的站台,当然这站台已经今非昔比——江山依旧、人事已非、这里成了白石镇的历史博物馆!
Now, I am standing on the trestle that echoes the White Stone, the landmark of White Stone Town. From here, I can overlook the huge stone that drifted here billions of years ago! I know that at the junction of the trestle and the land is the railway which was built 110 years ago to connect BC province of Canada and Washington State of the United States, and the starting point of the trestle is the platform of White Stone Station established in 1913. Of course, this platform is not what it used to be today- the landscape still remains as before while ways of the world are not the same. Here is now the history museum of While Stone Town!
 



——这座栈桥桥面宽8米、全长487米,在我所站的位置看去,近前是码头和避风港里的私人游艇,放眼望去,是隔海相望的美国,以及与太平洋水天一色相连的海湾。
—— The trestle is 8 metres wide and 487 metres long. From where I stand, I can see private yachts in the docks and harbors nearby. Taking a broad view, there is the United States across the sea the bay that connects with the Pacific Ocean.
有关我脚下的栈桥传奇还有个故事呢:据说一百年前,当地商界邀请政府官员乘船来白石镇参观,不曾想当时正赶上涨潮,一时间船停靠不稳;不过善解民意的政府机构马上安排修造栈桥,以方便本地居民乘船出行,按现在的话讲,这叫便民工程,从一个侧面也反映出加拿大多种族多元文化交融中,政府与本地居民的和谐共生,这是传承至今的加拿大的特色所在!每当黄昏时分,晚霞中应衬的大海与栈桥剪影交相辉映,构成了令人心旷神怡的美景!
There is another story about the legend of the trestle under my feet: it is said that a hundred years ago, the local business community invited government officials to visit White Stone Town by boat. It was not expected that the tide was rising at that time, and the boat was not stable enough for berth at that time. However, the sympathetic and considerate government agency immediately arranged to construction of the trestle to make it easier for the local residents to travel by boat. In today's words, this project is called "convenience project". It also reflects the harmonious coexistence of the government and the local residents in Canada's multi-ethnic and multi-cultural fusion on the other side. It is the Canadian characteristic inherited to this day! At dusk, the sea in the sunset and the silhouette of the trestle add radiance to each other, constituting a breathtaking beauty!
 

 



—— 每一段传奇背后都会有一个传说故事!
- Behind every legend there will be a hidden story!
 

关于我们 | 联系我们 | 招贤纳士 | 隐私权声明 | 网址律师
Copyright © 2001 - 2024 SINOCARS Inc. All Rights Reserved
版权所有:新诺视线传播机构  京ICP备05020129号-5 公安备案 11011502002340